제5과
三十年前,/一个年轻人/离开了自己的家乡。出发前/他去看当地的
sān shí nián qián yí gè nián qīng rén /lí kāi le zì jǐ de jiā xiāng chū fā qián /tā qù kàn dāng dì de
30년 전에, 한 젊은이가 자신의 고향을 떠났다. 출발하기 전에, 그는 현지의 한 노인을 만나러 갔다.
一位老人,/请教怎样才能成功。老人正在练字,/就为他写了四个字:
yí wèi lǎo rén qǐng jiāo zěn yàng cái néng chéng gōng lǎo rén zhèng zài liàn zì jiù wèi tā xiě le sì gè zì
어떻게 해야 성공할 수 있는지 가르침을 청했다. 노인은 글씨를 연습하고 있는 중이었다. 그를 위해서 4글자를 썼다:
“不要害怕。” 老人对他说:/“孩子,/我有八个字/要告诉你,
bú yào hài pà lǎo rén duì tā shuō hái zǐ wǒ yǒu bā gè zì yào gào sù nǐ
“두려워하지 마라” 노인이 그에게 말하기를: 애야, 내가 8자를 너에게 알려 주겠다.
但今天先告诉你四个。”/三十年后,/从前的年轻人 / 已人到中年,
dàn jīn tiān xiān gào sù nǐ sì gè sān shí nián hòu cóng qián de nián qīng rén yǐ rén dào zhōng nián
그러나 오늘은 우선 4글자만 너에게 알려 주겠다. 30년 후에, 이전의 젊은이는 이미 중년이 되었고
有了很大的成就,/也经历了许多伤心事。// 他回到家乡,
yǒu le hěn dà de chéng jiù yě jīng lì le xǔ duō shāng xīn shì tā huí dào jiā xiāng
아주 큰 성과를 거두었고, 또한 가슴 아픈 일을 많이 겪었다. 그는 고향으로 돌아와서
又去看那位老人,/老人几年前已经去世了,/ 家人/取出一个信封/
yòu qù kàn nà wèi lǎo rén lǎo rén jǐ nián qián yǐ jīng qù shì le jiā rén /qǔ chū yí gè xìn fēng
또 그 노인을 만나러 갔다.노인은 몇 년 전에 이미 세상을 떠났다.가족이 편지 한 통을 꺼내서
对他说这是留给你的。 他拆开信封,/里面是四个大字:/不要后悔。//
duì tā shuō zhè shì liú gěi nǐ de tā chāi kāi xìn fēng lǐ miàn shì sì gè dà zì bú yào hòu huǐ
그에게 이것은 당신을 위해서 남겨둔 것이라고 말했다 그가 편지 봉투를 뜯어보니, 안에는 네 글자가 있었다: “ 후회하지 마라.”
낭독 횟수: 正 + 正
(빨간펜으로 횟수 표시하기)
어 휘
1 经历 jīng lì : 겪다. 경험하다. 체험하다
2 伤心事 shāng xīn shì : 마음 아픈 일 / 가슴 아픈 일
3 取出 qǔ chū: 꺼내다
4 拆开 chāi kāi : 뜯다. 떼어 내다. 분해하다.
암 기
年轻人已人到中年,有了很大的成就,也经历了许多伤心事
nián qīng rén yǐ rén dào zhōng nián yǒu le hěn dà de chéng jiù yě jīng lì le xǔ duō shāng xīn shì
젊은이는 이미 중년이 되었고. 아주 큰 성과를 거두었고, 또한 가슴 아픈 일을 많이 겪었다.
입으로 작문하기
30년 전에, 한 젊은이가 자신의 고향을 떠났다. 출발하기 전에,
…………………………………………………………………………
그는 현지의 한 노인을 만나러 갔다, 어떻게 해야 성공할 수 있는지 가르침을 청했다.
………………………………………………………………………………………………
노인은 글씨를 연습하고 있는 중이었다, 그를 위해서 4글자를 썼다: 두려워하지 마라.
…………………………………………………………………………………………………
노인이 그에게 말하기를: 아이야, 내가 8자를 너에게 알려 주겠다.
…………………………………………………………………………
그러나 오늘은 우선 4글자만 너에게 알려 주겠다. 30년 후에, 이전의 젊은이는
.................................................................................................................................
이미 중년이 되었고, 아주 큰 성과를 거두었고, 또한 가슴 아픈 일을 많이 겪었다.
…………………………………………………………………………………………………
그는 고향으로 돌아와서, 또 그 노인을 만나러 갔다, 노인은 몇 년 전에 이미 세상을 떠났다.
………………………………………………………………………………………………………
가족이 편지 한 통을 꺼내서 그에게 이것은 당신을 위해서 남겨둔 것이라고 말했다.
………………………………………………………………………………………………
그가 편지 봉투를 뜯어보니, 안에는 4 글자가 있었다: 후회하지 마라.
……………………………………………………………………………………
기출문제 HSK5级 听力 第二部分
三十年前,一个年轻人离开了自己的家乡。出发前他去看当地的一位老人,请教怎样才能成功。老人正在练字,就为他写了四个字:不要害怕。老人对他说:“孩子,我有八个字要告诉你,但今天先告诉你四个。”三十年后,从前的年轻人已人到中年,有了很大的成就,也经历了许多伤心事。
他回到家乡,又去看那位老人,老人几年前已经去世了,家人取出一个信封对他说这是留给你的。他拆开信封,里面是四个大字:不要后悔。
1 出发前年轻人为什么去看老人?
A 请求原谅 B 老人生病了
C 请老人介绍工作 D 请教怎样才能成功
2 这三十年他过得怎么样?
A 依然很穷 B 生活很完美
C 和妻子离婚了 D 经历过一些伤心事
3 老人去世前留给他哪四个字?
A 不要后悔 B 不要害怕 C 不要悲观 D 不要骄傲
말뭉치사전 (搭配词典)
♣ 经历 jīng lì : (동)(동) 몸소 겪다. 경험하다. 체험하다/(명) 경험. 경력. 내력. 경위
⑴ 这个人的经历可不简单。
zhè gè rén de jīng lì kě bú jiǎn dān
⑵ 我说的都是我的亲身经历。
wǒ shuō de dōu shì wǒ de qīn shēn jīng lì
⑶ 这一年来我经历了不少事。
zhè yī nián lái wǒ jīng lì le bú shǎo shì
⑷ 经历了那件事情以后,我变得更加成熟了。
jīng lì le nà jiàn shì qíng yǐ hòu ,wǒ biàn dé gèng jiā chéng shú le
입으로 작문하기
⑴ 이 사람의 경력이 아주 대단하네요.
⑵ 내가 말한 것은 모두 내가 직접 겪은 일이다.
⑶ 이 일 년 동안 나는 많은 일을 겪었다.
⑷ 그 일을 겪은 이후 나는 더욱 성숙해졌다.
답 1 D . 2 D . 3 A