정곡을 찌르는 힐링 중국어 70 문장(3) 31~50
31. 좋은 몸매를 가질 수 있는 요소는 매우 많다. 꼭 다이어트와 운동을 하지 않더라도 좋은 몸매를 가질 수 있는 방법은 있다.
好身材的因素很多。不是节食和锻炼就能拥有好身材的。
32. 매일 심심하거나 혹은 외로워서, 친구를 만나서 같이 밥 먹고 쇼핑하는 것은 단지 자신이 남과 교제하고 싶다는 욕구를 만족시키는 것에 불과할 뿐, 그것을 “사회생활”이라고 할 수 없다.
每天显得无聊或寂寞了,去找朋友一起吃饭和逛,只不过是为了满足自己与人交往的需求,算不上是社交。
算不上 suàn ‧bu shàng : … 계산에 넣을 수는 없다. …라고 할 수 없다.
社交 shè jiāo : 사교. 사회생활
♣ 진정한 친구란 사치품과 같은 것이다
真正的朋友是奢侈品
친구는 일종의 사치품과 같은 것이다. 왜 친구를 사치품 같다고 말하는가? ‘사치’란 당신이 그것을 소유하고 있을 때, 그냥 기분이 좋아지고, 그 사치품에게는 어떠한 요구를 하지 않는 것처럼, 나에게 그런 친구가 있다는 것이 마음이 든든해지고, 어떠한 실용적인 요구도 하지 않게 된다.
내가 실의에 빠져있을 때 당신은 아무것도 할 필요가 없다. 단지 묵묵히 내 곁에 있어 주기만 하면 된다. 나에게 너 같은 친구가 있다는 것을 알기 때문에, 난 조금도 외롭지 않고, 조금도 쓸쓸하지 않다. 마치 값비싼 명품가방 혹은 명품시계가 내 곁에서 나의 가치를 빛나게 해주는 것처럼.
朋友是一种奢侈品,为什么说它是奢侈品。奢侈在于你拥有他的时候就心满意足,对他没有任何实用性的要求。当我失意的时候你什么都不用做,只要默默地陪在我身边。因为我知道有你在,我一点也不孤单,一点也不寂寞。
33. 우수한 여성은 나약해질 때(예를 들어 남자와 헤어지거나, 일이 잘 풀리지 않을 때), 평소보다 더 많은 사랑과 관심이 필요해서, 더 많은 사람들과 교류를 한다. 만약 그녀가 정상적인 상태로 회복된 후에, 자신의 원래의 자리로 돌아오게 되면, 당신을 더 이상 상대하지 않는데, 그것에 대해서, 너무 이상하게 생각하지 마라. 아마도 우수한 여성의 속성이 그런 것일 수도 있다.
优秀的女生在脆弱的时候(比如分手,工作不如意),会需要比平时更多的关爱,于是会和更多的人交流。如果她在恢复正常后,回到了自己原来的圈子,不再理你,请你不要奇怪。
脆弱 cuì ruò : 약하다. 나약하다. 연약하다.
关爱 guān ài : 배려와 사랑. 관심과 사랑. 관심을 갖고 귀여워하다
圈子 quān‧zi : 범위. 테두리. 바운더리
34. 친구여, 그건 게으른 게 아니야, 게으름은 극복할 수 있어. 당신은 단지 머리회전(두뇌)가 비교적 느리거나 둔할 뿐이야. 오랜 시간 고강도의 사고력을 견디면서, 논리가 너무 복잡한 것을 만들어내거나, 너무 많은 정보량을 처리하지 못한다는 것이야.
朋友,那不是懒,懒是可以克服的。你只是脑子比较弱(笨),没办法长时间经受高强度的思考,去搞逻辑太复杂的东西和处理太多的信息量。
经受 jīng shòu : (시련 따위를) 겪다. 경험하다. 견디다. (단련을) 받다
逻辑 luó‧jí : 논리. 로직(logic)
35. 몇몇 젊은이들은, 졸업하자마자 규모가 큰 국영기업이나 공공기관에서 일을 한다. 매일 별로 할 일도 없이 빈둥거리다가, 저녁이 되면 남들이 대접하는 밥과 술을 먹고 마시며 보내지만, 후생복지는 엄청 좋다. 인생에서 아직 열심히 분투한 적도 없는데, 벌써 노후를 준비하면서, 자신의 삶에 대한 꿈은 한쪽 구석으로 내팽개쳐 놓고, 국민의 피와 땀으로 모은 돈으로 특권을 누리고 있다. 이러한 젊은이들에게 나는 단지 그대들에게 4글자로 물어보고 싶다. “ 젊은 청춘들아, 도대체 어디에다가 이력서를 넣은 거야?”
有些年轻人,一毕业就到某些大型国企和机关中工作。每天没什么事儿,就是吃饭喝酒,福利好得不得了。人生还没有奋斗过就开始养老,自己的理想被丢在一旁,用民脂民膏来享受特权。对于这样的年轻人,我只想问你们四个字:哪投简历?
民脂民膏 mín zhī mín gāo :
백성의 고혈(膏血). 백성의 피와 땀으로 모은 재물(財物).
36. 사회의 불공정과 제도에 불평불만을 품은 모든 사람의 말을 번역해 보면 오직 이 한 마디로 요약할 수 있다: 나에게 돈과 여자와 사회적 지위를 달라!
所有抱怨社会不公和制度的人翻译过来只有一句话:请给我金钱,女人和社会地位。
♣ 세상의 불합리한 현상에 대해 분개하고 증오하는 것은 패배자의 위로상이다.
愤世嫉俗是失败者的安慰奖。
fèn shì jī sú shì shī bài zhě de ān wèi jiǎng
愤世嫉俗 fèn shì jí sú : 세상의 불합리한 모든 것에 분개하고 증오하다.
♣ 이박사 생각
일반적으로 말해서, 비관주의자들은 현상에 대한 분석력은 뛰어나서, 사람들로 하여금 되돌아보게 하고 반성하게 만들지만, 그러나 새 역사를 만들고, 기적을 만들어내는 사람들은 종종 낙관주의자들이다.
一般来说,悲观主义者善于分析现象,让人们反思且反省,不过,创造历史的,创造奇迹的人往往是乐观主义者。
37. 나는 사람들이 다음과 같이 말하는 것을 자주 듣곤 한다: 그가/그녀가 할 말이 있으면 내 앞에서 말하라. 뒤에서 사람을 기분 나쁘게 험담하지 말고. 어떤 사람들은 이 말을 진짜로 믿는다. 그러나 사실은, 내가 직접 해봐서 증명할 수 있는데, 그 사람 앞에서 그를 나쁘게 말하니까, 그는 심하게 분노하면서, 참기 어려워했다. 그래서 남을 나쁘게 얘기할 때는 반드시 남이 보지 않은 곳에서 해야 한다.
常听到别人说:我希望他/她有什么话当面说,不要在别后中伤人。一些人信以为真,而实际上,我的实践证明,当面说别人坏话,别人会非常愤怒,难堪。所以中伤别人一定要在背后。
伤人 shāng//rén : 남의 기분을 상하게 하다 / 남을 다치게 하다
难堪 nán kān : 참기 어렵다. 감내할 수 없다/난감하다. 난처하다. 거북하다
中伤 zhòng shāng : 중상하다. 헐뜯다
♣ 실천(생각한 바를 실제로 행하다)이 진리를 검증하는 유일한 표준이다.(등소평)
实践是检验真理的唯一标准
shí jiàn shì jiǎn yàn zhēn lǐ de wéi yī biāo zhǔn
38. 사실은 누구를 만나서 여자친구를 삼든지 거의 비슷하다, 모두 끊임없이 다툰다. 단지 어떤 사람들은 비교적 예쁜 여자와 다투는 차이가 있을 뿐이다.
其实找谁做女朋友都差不多,都是在不停地争吵。只不过一些人是和比较漂亮的女孩子在争吵。
♣ 1 건강한 부부의 일상:
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
싸우지 않으면 서로 이해하지 못한다. 싸우면서 정이 든다.
2 건강하지 못한 부부의 일상
逆来顺受,忍辱负重
nì lái shùn shòu,rěn rǔ fù zhòng
배우자로부터의 스트레스를 참고 견디면서, 치욕을 참아가며, 가정을 지키기 위해 배우자의 책임과 임무를 다한다.
39. 나쁜 여자는 단지 남자의 돈과 권력을 사랑하지만, 좋은 여자는 남자가 돈과 권력이 있기에 생겨나는 자신감, 관대함, 활력이 넘치고, 낙관적이고 진취적인 면을 사랑한다. 그런대로, 사랑하는 방법은 달라도 사랑하는 결과는 같다.
坏女人爱男人的钱和权; 好女人爱男人因有钱和有权儿产生的自信、宽大、精力充沛、乐观进取。还好,殊途同归。
精力充沛 jīng lì chōng pèi : 활력이 넘치다
殊途同归 shū tú tóng guī : 길은 다르지만 이르는 곳은 같다, 방법은 달라도 결과는 같다
♣ 남자가 결혼하려고 하는 것은 사랑을 완성시키고 싶어서 이고,
여자가 결혼하려고 하는 것은 경제적 안정을 누리고 싶어서 이다.
男人结婚为情,女人结婚为钱。
남자는 사랑을 위해서 돈을 벌고, 여자는 돈을 위해서 사랑을 판다.
男人为了情去挣钱,女人为了钱去卖情。
40. 정신적인 추구는 응당히 물질적 추구에서 만족감을 얻은 후의 자연스러운 반응이지, 현실에서 좌절을 당한 후에 찾는 위로(慰勞) (플라세보)이 아니다.
精神追求应当是物质追求得到满足后的自然反应。而不是在现实受挫后去寻求的安慰剂。
受挫 shòu cuò : 좌절당하다. 패하다.
寻求 xún qiú : 찾다. 탐구하다
安慰剂 ān wèi jì : 플라세보(placebo). 속임약 / 위로
♣ 플라세보라고 하는 독도 약도 아닌, 약리학적으로 비활성인 약품(젖당 ·녹말 ·우유 ·증류수, 생리적 식염수 등)을 약으로 속여 환자에게 주어 유익한 작용을 나타낸 경우에 플라세보 효과가 나타났다
♣ 곡물 창고에 곡식이 가득 차면 예절을 알게 되고, 먹고 입을 것이 풍족하면 자연히 영광스러운 것과 수치스러운 것을 알게 된다
仓廪实则知礼节,衣食足则知荣辱。(管子. 牧民)
cāng lǐn shí zé zhī lǐ jié,yī shí zú zé zhī róng rǔ
41. 나의 꿈은 바로 한 손에는 카메라를 들고, 또 다른 한 손으로는 당신을 끌고서 이곳저곳을 돌아다니며 여행하는 것이다. 매일 해질 무렵에 발걸음이 머무는 곳이 모두 우리 집이 되는 거야. 그리고 서른 살이 넘었을 때는 아직 낮은 직위라서 보잘것없는 월급을 가지고, 갓 대학을 졸업한 젊은이들과 함께 떠들면서 술을 마시는 것이다.
我的梦想就是一手拿着相机,一手拉着你,四处旅行。每天日落时的歇脚处都是我们的家。然后在三十多岁的时候还在初级职位上拿着微薄的薪水,和刚毕业的年轻人一起被呼来喝去。
歇脚 xiē//jiǎo 잠시 머무르다. 걸음을 멈추고 쉬다 / 歇脚处 휴식처
微薄 wēi bó : 매우 적다. 미약하다 微薄的薪水 보잘것없는 월급(임금)
42. 서로 돕고 인맥을 끌어 줄 수 있는 그런 우정이 맨날 함께 어울리면서 허튼소리나 하고 먹고 마시고 돌아다니는 우정보다 훨씬 낫다.
那些能够彼此帮忙托关系的友谊,比那些天天在一起就是扯淡吃喝旅游的友谊,要强得多。
托关系 tuō guān xì : 청탁을 하다. 인맥이 작용하다
扯淡 chě//dàn : 허튼소리를 하다. 되는대로 지껄이다
♣ 중국 드라마 《中国式关系》중에서
나는 오늘에야 비로소 무엇이 인맥인지를 알았다. 인맥은 당신이 잘 나갈 때, 당신이 몇 사람을 아느냐가 아니고, 당신이 불운할 때 몇 사람이 당신을 아는 체하느냐는 것이다.
我是今天才知道什么叫做人脉。人脉不是你风光的时候,你认识多少人而是你倒霉的时候,还有多少人认识你。
43. 몇몇 사람들은 탁월함을 추구하는데 그들의 천성이 원래 그렇기 때문이다. 게다가 능력도 출중하다. 그러나 그 외의 많은 사람들은 그를 따라서 한데 어울리기를 좋아한다.
一些人追求卓越是因为他们天性如此,且能力出众。很多其他人却也喜欢跟着凑热闹。
卓越 zhuó yuè : 탁월하다 / 出众 chū zhòng : 남보다 뛰어나다. 출중하다.
凑热闹 còu rè‧nao : 함께 모여 떠들썩하게 즐기다 / 한데 끼다
♣ 外行看热闹, 内行看门道
문외한은 사물의 겉모습을 중시하지만, 전문가는 사물의 핵심을 잘 간파한다.
44. 사람들이 모두 부러워하는 엘리트들은, 사실은 당신이 생각하는 것만큼 그렇게 잘 지내지 못한다. 그러나 분명히 당신보다는 훨씬 낫다.
那些人人羡慕的精英,其实过得并不如你想象的那样好。但肯定比你是强得多。
精英 jīng yīng : 걸출한 [뛰어난]사람. 엘리트.
45. 다행히도 당사자는 잘 모른다, 그렇지 않으면 정말로 사실의 진상을 똑똑히 알게 되면, 많은 사람들은 감당해 내지 못한다.
幸亏当事者迷,不然真的看清事实真相,很多人是承受不来的。
当局者迷, 旁观者清:당사자는당사자보다 제삼자가 더 잘 판단한다
承受 chéng shòu : 감당하다. 이겨 내다. / (재산을) 물려받다. 계승하다
46. 돈 없고 자신이 벌려 놓은 일이 없는 사람만이 자신의 인생의 경지를 향상할 수 있는 시간이 있다.
没钱没事业的人,才有时间去提高自己的人生境界。
事业 shì yè : 일정한 목표를 이루기 위해 수행하는 활동
事业心:성취욕. 일에 대한 열정.
[온 심신을 일에 몰입하여 사업을 이루려고 노력하고 성공을 쟁취하려는 정신.]
47. 젊을 때는 언제나 자신에 대한 정확한 인식이 부족했었다. 때로는 자신의 능력이 뛰어나고 한없이 크다고 생각하다가도, 때로는 자신이 아무 쓸모도 없고, 평범하고 무능한 사람처럼 느껴지기도 했다. 다 성장한 후에 많은 일을 겪고 나서 점차 자신을 똑바로 알고 나서야, 비로소 자신이 원래 그다지 쓸모도 없는 사람이고, 지극히 평범하고 무능한 사람이라는 것을 깨달았다.
年轻时总是缺乏对自己的正确认识。时而觉得自己能力超群,海阔天空,时而觉得一无是处,平凡无能。长大后,经历得多了,逐渐认清自己,才发现自己原来是一无是处,平凡无能。
时而 shí ér : 때때로. 때로는. 이따금 / 超群 chāo//qún : 뛰어나다. 발군하다
海阔天空 hǎi kuò tiān kōng : 끝없이 넓다.(생각이나 말이) 끝이 없다.
一无是处 yī wú shì chù : (사람이나 사물이) 조금도 쓸모가 없다. 취할 만한 것이 하나도 없다
认清 rèn qīng : 똑똑히 알다. 확실히 이해[인식]하다
48. 4자성어 짓기 : 많은 젊은이들은 자신의 일에서 즐거움과 인생의 의미를 찾고 싶어 하는데 정말로 나무에 올라 물고기를 구하는 셈이다. 불가능한 일이다.
成语造句:很多年轻人想要从工作中找寻快乐和人生的意义,真是缘木求鱼。
找寻 zhǎo xún : (=寻找 xún zhǎo ) 찾다
缘木求鱼 yuán mù qiú yú : 나무에 올라 물고기를 구하다,
불가능한 일을 하려고 하다. 도저히 이룰 수 없는 일을 하려 하다(연목구어)
49. 한 사회학자의 연구결과에 따르면: 못 생기고 돈도 없는 남자가 결코 키 크고 돈 많고 잘 생긴 남자보다 더욱 신뢰할 수 없는 것으로 나왔다.
社会学家研究表明:难看和没钱的男人,并不比高帅富更加靠谱。
靠谱 kào pǔ : 믿을 수 있다. 신뢰할 수 있다
50. 보통사람들은 자신과 결혼한 배우자를 사실은 자신이 결코 좋아하지 않는다고 한다. 단지 더 나은 사람을 찾지 못했을 뿐이다. 그들이 진정으로 좋아하는 사람은 따로 있다.
普通人结婚的另一半其实并不欣赏自己,只不过找不到更好的人。他们真正欣赏喜欢的,另有其人。
另一半: 배우자 / 另有其人: 사람이 따로 있다
♣ 어떤 사람과 혼인의 인연을 맺을 때, 중요한 것은 “ 누가 먼저 내 앞에 나타났느냐?” 일 것이다. 우리는 결혼 후에도 지금보다 괜찮은 남자, 혹은 여자를 만날 가능성은 언제나 존재한다. 자기 자신은 상대방에게 최고의 남편인가, 최고의 아내인가 자문하길 바란다.