아버지와 딸이 40년 동안 같은 곳에서 사진을 찍다!
爸爸和女儿在同一个地方合影40年!
(1980年~2020年)
사진 속 아버지의 이름은 화윈칭으로 장쑤성(江苏省) 전장(镇江)에 살고 있다.
40년 전 금산(金山) 탑영호(塔影湖)호반에서
26세의 화윈칭은 딸인 화화(华华)와 함께 사진 한 장을
찍었다. 그날은 마침 딸아이의 한 살 생일이었다.
照片中的父亲叫华允庆,生活在江苏镇江,
40年前,在金山塔影湖畔,
26岁的华允庆,带着女儿华华拍下了一张合影。
那天,正好是女儿一岁的生日。
♣ 合影 hé yǐng :
동사 (두 사람이나 여럿이) 함께 사진을 찍다.
명사 (여럿이 함께 찍는) 단체사진.
이듬해 여름, 화윈칭은 카메라를 가지고 가서
딸인 화화와 같은 장소에서 함께 또 사진 한 장을 찍었다.
第二年的夏天,华允庆带上相机和华华在同一个地点,
又拍了一张合影。
1년 전 사진과 비교해 보면
그는 딸의 생김새가 확연히 달라졌다는 것을 알게 되었다.
그래서 특별한 일이 없으면 앞으로 매년 호숫가에서
딸과 기념사진을 찍기로 정했다.
또한 특별히 사진 촬영 시간을 딸의 생일날에 맞췄다.
对比一年前的照片,
他发现女儿的样貌有了明显的改变。
于是决定,只要没有特殊的原因,
以后每年都要在湖边和女儿合影留念。
还特意把时间选在了女儿生日这一天。
♣ 样貌 yang mào : 모양. 생김새
有了明显的改变 : 뚜렷한 변화가 생겼다 /
확연히 달라졌다
合影留念 hé yǐng liú niàn : 함께 기념사진을 찍다/
기념으로 단체사진을 찍다
세 살짜리 화화는 아주 야무지게 생겼고.
웃는 모습도 약간은 아버지를 닮았다.
3岁的华华已经长得虎头虎脑,
笑容看起来和爸爸有几分神似。
♣ 虎头虎脑 hǔ tóu hǔ nǎo :
씩씩하고 늠름하다. 건장하고 다부지다.
[주로 아이에 대한 표현으로 씀]
神似 shén sì : 자태나 표정이 비슷하다.
아주 비슷하다. 흡사하다.
1985년, 화화는 첫 번째 컬러 부녀 사진을 찍었다.
그 해에 중국에서 컬러필름이 나오기 시작했다,
1986년, 화화는 조금씩 아버지에게 수영을 배웠다.
1987년, 화화는 붉은 스카프를 두르고 있었다.
1989년, 아버지는 얼핏 보면 약간의 홍콩영화배우 같은
포스가 있다. 화윈칭씨는 매번 사진을 볼 때마다
딸의 성장에 기쁨을 느낀다고 말했다.
1985年,华华有了第一张彩色的父女照。
那一年中国开始出现彩色胶卷,
1986年,华华慢慢跟着爸爸学会了游泳。
1987年,华华戴上了红领巾。
1989年,爸爸看上去有几分港星范儿。
华允庆说,每次回看照片,女儿的成长都让他感到欣喜。
♣ 彩色胶卷 cǎ isè jiāo juǎn : 컬러 필름.
港星范儿 gang xīng fànr : 홍콩스타 스타일(포스)
范儿 fànr : 풍모, 핏. 폼(겉으로 드러나는 멋이나 형태),
스타일, 느낌, 기풍, 풍채, 기백, 분위기
欣喜 xīn xǐ : 기뻐하다. 즐거워하다
1993년, 14세의 화화는 마치 하룻밤 사이에 폭풍성장한
것처럼 소녀의 분위기가 물씬 풍겼다.
열다섯 살 화화의 키는 벌써 아버지를 거의 따라잡았다.
열아홉 살 되던 해에 화화는 일본으로 유학을 떠났다.
딸을 공항까지 바래다주고 집으로 돌아온 후,
아빠인 화윈칭은 침대에 엎드려 한바탕 통곡했다.
나는 딸이 만약 일본에서 결혼을 한다면,
앞으로 다시는 내 곁으로 돌아오지 않을 거라고 생각했다.
1993年,14岁的华华仿佛一夜之间长大,少女气息十足。
15岁的华华个头已经快赶上了爸爸,
19岁那一年,华华奔赴日本留学,
送女儿去机场回到家后,
华允庆趴在床上痛哭了一场,
我想着她如果将来要在日本结婚了,
以后就不会回到我身边了。
♣ 气息十足 qì xī shí zú : 분위기(숨결. 기운. 기백. 정신)가 넘쳐흐르다
个头 gè tóu : 키. 덩치. 몸집
화화는 아버지께 전화를 다시 걸었다.
아빠에게 다소 서글픈 말투로 말하기를:
아빠, 이제는 사진을 찍을 수가 없겠네요.
아빠는 딸을 위로하며 말하기를:
괜찮아, 일본에서 사진 한 장 찍어서 보내줘.
나는 여전히 우리가 찍었던 그 장소에서 혼자서
사진을 찍을 거야.
이렇게 각자가 찍은 사진을 서로 합치면 되잖아.
이렇게 그들의 다년간 사진을 찍었습니다
이렇게 부녀가 다년간 찍었던 사진들 가운데,
처음으로 한 장의 합성사진이 나오게 되었다.
华华给爸爸打回电话,
言语间有些伤感地说:爸爸,照片拍不成了,
华允庆安慰女儿,
“不要紧,你在日本拍一张照片发回来,
我还在老地方拍一张,
这样合在一起不就成了。”
就这样,在他们多年的照片中,
有了第一张合成照。
♣ 拍不成 pāi bù chéng :
(어떤 조건 때문에) 사진을 찍을 수 없다.
영화촬영을 찍을 수 없다.
老地方 lǎo dì fang : 두 사람이 늘 가는 곳. 아지트
合成照 hé chéng zhào : 합성사진
스무 살짜리 아가씨는 이 나이 또래의 모든 여자들처럼
몸치장을 하기 시작했다.
2001년부터는 부녀사진이 디지털 사진으로 바뀌었다.
스물네 살, 화화는 갈수록 더 패셔너블해졌다.
스물여섯, 화화의 키가 처음으로 아버지를 앞질렀다.
아빠가 장난스럽게 고개를 갸웃거리며
딸과 함께 사진을 찍는 것은 처음이었다.
20岁的姑娘,开始像所有这个年纪的女孩儿一样,
开始打扮。
从2001年开始,父女照变成了数码照。
24岁,华华变得越来越时尚。
26岁,华华的个头第一次超过了爸爸,
第一次爸爸调皮地歪着头和女儿合影。
♣ 数码照片 shù mǎ zhào piàn :
디지털 사진(=数码照)
数码照相机 shù mǎ zhào xiàng jī : 디지털 카메라.
DC. 디카(=数码相机)
时尚 shí shàng : 패션. 세련되다, 스타일리시하다/(명)
유행, 트렌드
调皮 tiáo pí : 장난치다. 까불다
歪着头 wāi zhe tóu : 고개를 갸웃거리다 [갸웃하다]
2006년 화화는 결혼했지만
아버지의 눈에는 화화는 시종 보살핌과 사랑을
받아야 하는 딸이다.
2008년, 화화는 엄마가 되었고,
이때부터 사진에는 작은 선녀가 하나 더 생겼다.
아빠는 “그 해는 그들 집안이 크게 경사스러운 한 해였다”
고 말했다.
하지만 인생무상이라고 했던가?
한 차례의 교통사고가 화윈칭 아내(엄마)의 목숨을
앗아갔다.
그 해는 아빠와 화화의 부녀 사진은 검은 옷을 입고 찍었다.
2006年,华华结婚了,但在爸爸的眼里,
她始终是那个要被呵护和疼爱的女儿。
2008年,华华当妈妈了,
从此照片中,多了一个小仙女。
华允庆说,那一年是他们家大喜的一年,
然而,人生无常,
一场车祸夺去了华允庆妻子的生命。
那一年,
他和华华的父女照是穿着黑衣服拍的。
♣ 呵护 hē hù : 보살피다. 보호하다
夺去 duó qù : 앗아가다. 빼앗아가다. 잃다
2012년에 화화는 또 엄마가 되었고 단체사진도
네 사람이 되었다.
그리고 화화는 일본에 정착하게 되었다.
화화는 아버지를 모시고 일본에 가서 함께 살자고 했는데,
하지만 아빠에게 거절당했다.
그래서 매년 생일,
화화는 딸들을 데리고 귀국하여 아버지와
계속 사진을 찍었다.
2012年,华华又当了妈妈,合影也变成4个人。
再后来,华华在日本定居,
她提出要接爸爸一起去日本生活,
但被华允庆谢绝了。
于是,每年生日,
华华就带着女儿们回国,继续跟父亲拍照。
♣ 谢绝 xiè jué : 사절하다. 정중히 거절하다
아버지의 머리는 점점 희끗희끗해지고,
외손녀도 꼬맹이에서 몸매가 날씬한 여자로
변모하는 것을 보니
그의 마음으로는 만족과 기쁨만이 있을 뿐이다.
爸爸的头发逐渐花白了,
看着外孙女
也从小不点儿变成亭亭玉立的女孩。
他的内心只有满足和欢喜。
♣ 花白 huā bái : (머리가) 희끗희끗하다. 반백이다.
小不点儿 xiǎo bu diǎnr :
아주 작은 어린애. 꼬마. 꼬맹이. 어린 녀석
亭亭玉立 tíng tíng yù lì : 몸매가 날씬하다.
미녀의 몸매가 날씬한 [늘씬한,호리호리한] 모양
꽃이나 나무가 우뚝한 모양
2018년, 맏손녀는 이미 딸의 키만큼 커졌다.
2019년은 여전히 가장 친숙한 호숫가에서
일가족 네 식구가 작은 중국 국기(작은 오성홍기)를
손에 들고 기념사진을 찍었다.
2020년에는 코로나19 때문에 화화는 아이들을 데리고
귀국할 수 없었다.
그래서 온 가족은 또 한번 휴대폰의 합성사진기능을
이용해서 기념사진을 찍었다.
2018年,大孙女已经和女儿一样高了。
2019年,还是在最熟悉的湖畔
一家四口手拿小红旗拍下合影。
2020年,因为疫情,华华无法带着孩子们回国。
于是,一家人又来了一次云合影。
♣ 疫情 yì qíng : 전염병 발생 상황. 전염병. 코로나19
云合影 yún hé yĭng : 휴대폰 합성사진기능으로 기념사진을 찍는 방식
이제 환갑이 된 화윈칭씨는
늘 이런 오래된 사진들을 뒤적거리는 걸 좋아한다.
그는 자신은 나날이 늙어가고, 아이들은 나날이
커져가고 있는데,
정말 시간이 쏜살같이 빨리 지나가는 것 같다고 말했다.
如今,年已花甲的华允庆,
总喜欢翻看这些老照片,
他说,感觉自己一天天变老,
孩子一天天变大,真觉得时光飞逝。
♣ 花甲 huā jiǎ : 환갑. 회갑. 60세
年已花甲: 환갑의 나이 / 年过花甲: 환갑이 넘다
老照片 lăo zhào piàn : 오래된 사진. 옛날 사진. 때 묻은 사진
翻看 fān kàn : (책이나 문서 따위를) 펴 보다. 뒤져보다
时光飞逝 shí guāng fēi shì : 시간(세월)이 쏜살같이 지나가다.
세월이 참 빨리 지나간다.
사실 모든 사람의 집에는 어느 정도 오래된 사진들이
있을 것이다
옛날 사진 속에는 가슴 따뜻한 이야기와 잊을 수 없는
추억이 담겨 있다.
자신의 어릴 시절의 웃음과 부모님의 젊은 모습이 있다.
其实,每个人的家里都会有或多或少的老照片,
老照片里有暖心的故事,有难忘的记忆,
有自己孩提时的笑容以及父母青春的模样。
♣ 或多或少 huò duō huò shǎo : 많든 적든. 어느 정도(=多多少少)
暖心 nuǎn xīn : 몸(속)을 녹이다. 마음을 따뜻하게 하다
暖心的话 : 따뜻한 말 / 暖心的鼓励 : 따뜻한 격려
孩提 hái tí : (품에 안길 정도의) 애기. 어린애. 유아(기). 유년
이 영상을 끝까지 다 보신 당신께서는
이제 서랍에서 오랫동안 한 켠에 방치해 두었던
앨범을 꺼내서
당신을 가장 사랑했던 사람과 행복했던 추억을
함께 나누시길 바랍니다.
希望看完这条视频的你,
能从抽屉里拿出尘封已久的相册,
跟最疼爱你的人一起分享。
♣ 尘封已久 chén fēng yĭ jiŭ :
(먼지가 뽀얗게 내려앉을 만큼) 방치한지 오래된,
한 켠에 내버려 둔, (기억이나 사건 등이) 케케묵다.
相册 xiàng cè : 앨범. 사진첩
疼爱 téng ài : 아끼다. 사랑하다. 귀여워하다. 예뻐하다
分享 fēn xiǎng :
(행복·기쁨 따위를) 함께 나누다 [누리다]/공유(sharing)